Pular para o conteúdo principal

Li: As boas mulheres da China

Quanto valia, exatamente, a vida de uma mulher na China? Essa pergunta começou a me perseguir. A maioria das pessoas que me escreviam na rádio eram mulheres. Geralmente eram cartas anônimas ou assinadas com um nome fictício. Muito do que diziam me causava um choque profundo. Eu achava que compreendia as chinesas. Lendo as cartas, percebi como estava enganada. Elas viviam uma vida e enfrentavam problemas com que eu nem sequer sonhava."

Esse é um dos trechos do primeiro capítulo do livro "As boas mulheres da China", escrito pela jornalista Xinran. A partir da vontade de conhecer de verdade as chinesas, ela passa a entrevistar mulheres de rincões antes desconhecidos e recebe cartas de outras, contando de suas vidas, normalmente cheias de sofrimentos e sacrifícios.

Confesso que sempre achei a China um país estranho, com pessoas estranhas, com hábitos estranhos. Ao ler o livro, percebi que não fiz uma das coisas mais básicas para qualquer um que se diga interessado por culturas e povos diferentes: eu não respeitei a diversidade que existe no mundo, eu esperava que as coisas fossem como são no Brasil. E não é assim, cada lugar tem seus costumes. O que muitas vezes nos parece incompreensível, é apenas ainda não conhecido.

Muito do que passaram, e ainda passam as mulheres que contam suas histórias no livro, é relacionado com a Revolução Cultural que viveu o país do final da década de 1960 até o final da década seguinte. Triste ver como as chinesas foram menosprezadas, usadas, violentadas e desprezadas com a desculpa de ser por um bem comum que não era tão comum assim!

Que bom que nasci mulher, dessa vez, no Brasil. Sinceramente não sinto maiores dificuldades pelo meu sexo. Não arrisco dizer que elas não existam, mas, felizmente, não me alcançaram.

Comentários

  1. Eu li esse livro também, mas eu não gostei, achei que ficou faltando alguma coisa, a história da narradora, achei que sem isso ela não conseguiu se aprofundar de verdade, fiquei meio decepcionada, demorei tanto pra achar o livro pra comprar...
    Pretendo um dia ler "Pés atados", é sobre as chinesas também...

    ResponderExcluir
  2. Eu quero ler os outros dois livros dela os quais não recordo o nome agora. Um é sobre uma mulher que conta a busca pelo marido que participa da invasão do Tibete. O outro é sobre a cultura chinesa.

    ResponderExcluir
  3. eu li e adorei, para mim foi o melhor livro que li... apesar de ser muitissimo triste!

    ResponderExcluir

Postar um comentário

Postagens mais visitadas deste blog

As calcinhas no varal

Hoje lavei minha roupa e, ao estendê-la no varal, fiquei chocada com a "qualidade" de boa parte das calcinhas que ali estavam. As mulheres que têm entre 30 e 35 anos provavelmente cresceram ouvindo suas mães dizerem para cuidar com a roupa de baixo que usa porque se desmaiar na rua todos verão a calcinha velha, o sutiã com alça encardida - nem é o tema do post, mas quero avisá-las que é verdade! Um ex-colega de faculdade, bombeiro, diz que sim, eles reparam, mesmo nos momentos mais complicados de socorro, se as "moçoilas" estão com calcinha feia! - e falarão que a dona da lingerie é uma porquinha! Daí hoje, olhando as calcinhas no varal, eu fiquei pensando que ali estavam aquelas calcinhas que normalmente eu usaria só pra dormir. Mas eu não só durmo! Ou seja, eu saí com boa parte delas!! "Analisando" o varal, lembrei de que eu sempre tentei ser caprichosa com o que vestia por baixo da roupa. Mesmo quando era casada tentava usar lingerie arrumadinha e depoi...

Pour toi, mon amour (Jacques Prévert)

Engraçado como as coisas vêm na nossa cabeça, de repente. Tava aqui pensando e este poema, o primeiro que li na aula de Francês, veio à minha lembrança. Pour toi, mon amour - "Para você, meu amor" - fala de amor mas fala, principalmente, da impossibilidade de prendermos quem realmente amamos. Je suis allé au marché aux oiseaux Et j'ai acheté des oiseaux Pour toi, mon amour Je suis allé au marché aux fleurs Et j'ai acheté des fleurs Pour toi, mon amour Je suis allé au marché à la ferraille Et j'ai acheté des chaînes De lourdes chaînes Pour toi, mon amour Et je suis allé au marché aux esclaves Et je t'ai cherchée Mais je ne t'ai pas trouvée Mon amour ** Fui ao mercado de pássaros E comprei pássaros Para você, meu amor Fui ao mercado de flores E comprei flores Para você, meu amor Fui ao mercado de sucata E comprei correntes Pesadas correntes Para você, meu amor E eu fui ao mercado de escravos E te procurei Mas eu não te encontr...

25 em 2013 - Livro 5: Sua resposta vale um bilhão

Eu sinto tanto só agora escrever sobre Sua resposta vale um bilhão que li em fevereiro! Principalmente porque vou deixar muita coisa bacana do livro de fora. Mas gostei tanto que, mesmo assim, vale a pena. Minha história com o livro é longa. Sou apaixonada pelo filme Quem quer ser um milionário - sobre o qual comentei efusivamente aqui , há 4 anos. Naquela época eu já tinha me interessado pelo livro, primeiro do autor - um diplomata indiano - mesmo correndo o risco de me decepcionar com o filme depois de lê-lo. Namorei o livro longamente até que encontrei na Estante Virtual  - um site que reúne sebos do Brasil inteiro - no comecinho do ano. Paguei R$ 4- sim, quatro reais! - por uma edição praticamente nova. Quanto à história, muita coisa é diferente do filme - e necessário, se pensarmos na impossibilidade de adaptar um livro inteiro pra 2h de película. Escrevendo isso, o que me vem à cabeça é que, na verdade, o filme é inspirado na idéia central, do menino pobre,...